Une merveilleuse sérénité a pris possession de toute mon âme, comme ces doux matins de printemps que je savoure de tout mon cœur. je suis seul, et ressentez le charme de l'existence dans cet endroit, qui a été créé pour le bonheur des âmes comme la mienne. je suis si heureux, mon cher ami, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, tandis que la belle vallée regorge de vapeur autour de moi, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees.
And but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; et, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, et se familiariser avec les innombrables formes indescriptibles des insectes et des mouches, Puis je ressens la présence du Tout-Puissant, qui nous a formés à sa propre image, and the breath
Une merveilleuse sérénité a pris possession de toute mon âme, comme ces doux matins de printemps que je savoure de tout mon cœur. je suis seul, et ressentez le charme de l'existence dans cet endroit, qui a été créé pour le bonheur des âmes comme la mienne. je suis si heureux, mon cher ami, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, tandis que la belle vallée regorge de vapeur autour de moi, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees.
And but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; et, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, et se familiariser avec les innombrables formes indescriptibles des insectes et des mouches, Puis je ressens la présence du Tout-Puissant, qui nous a formés à sa propre image, and the breath
Une merveilleuse sérénité a pris possession de toute mon âme, comme ces doux matins de printemps que je savoure de tout mon cœur. je suis seul, et ressentez le charme de l'existence dans cet endroit, qui a été créé pour le bonheur des âmes comme la mienne. je suis si heureux, mon cher ami, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, tandis que la belle vallée regorge de vapeur autour de moi, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; et, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, et se familiariser avec les innombrables formes indescriptibles des insectes et des mouches, Puis je ressens la présence du Tout-Puissant, qui nous a formés à sa propre image, and the breath
Une merveilleuse sérénité a pris possession de toute mon âme, comme ces doux matins de printemps que je savoure de tout mon cœur. je suis seul, et ressentez le charme de l'existence dans cet endroit, qui a été créé pour le bonheur des âmes comme la mienne. je suis si heureux, mon cher ami, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, tandis que la belle vallée regorge de vapeur autour de moi, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees.
And but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; et, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, et se familiariser avec les innombrables formes indescriptibles des insectes et des mouches, Puis je ressens la présence du Tout-Puissant, qui nous a formés à sa propre image, and the breath
Une merveilleuse sérénité a pris possession de toute mon âme, comme ces doux matins de printemps que je savoure de tout mon cœur. je suis seul, et ressentez le charme de l'existence dans cet endroit, qui a été créé pour le bonheur des âmes comme la mienne. je suis si heureux, mon cher ami, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, tandis que la belle vallée regorge de vapeur autour de moi, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; et, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, et se familiariser avec les innombrables formes indescriptibles des insectes et des mouches, Puis je ressens la présence du Tout-Puissant, qui nous a formés à sa propre image, and the breath
Une merveilleuse sérénité a pris possession de toute mon âme, comme ces doux matins de printemps que je savoure de tout mon cœur. je suis seul, et ressentez le charme de l'existence dans cet endroit, qui a été créé pour le bonheur des âmes comme la mienne. je suis si heureux, mon cher ami, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, tandis que la belle vallée regorge de vapeur autour de moi, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; et, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, et se familiariser avec les innombrables formes indescriptibles des insectes et des mouches, Puis je ressens la présence du Tout-Puissant, qui nous a formés à sa propre image, and the breath
Une merveilleuse sérénité a pris possession de toute mon âme, comme ces doux matins de printemps que je savoure de tout mon cœur. je suis seul, et ressentez le charme de l'existence dans cet endroit, qui a été créé pour le bonheur des âmes comme la mienne. je suis si heureux, mon cher ami, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, tandis que la belle vallée regorge de vapeur autour de moi, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees.
And but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; et, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, et se familiariser avec les innombrables formes indescriptibles des insectes et des mouches, Puis je ressens la présence du Tout-Puissant, qui nous a formés à sa propre image, and the breath
Une merveilleuse sérénité a pris possession de toute mon âme, comme ces doux matins de printemps que je savoure de tout mon cœur. je suis seul, et ressentez le charme de l'existence dans cet endroit, qui a été créé pour le bonheur des âmes comme la mienne. je suis si heureux, mon cher ami, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, tandis que la belle vallée regorge de vapeur autour de moi, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; et, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, et se familiariser avec les innombrables formes indescriptibles des insectes et des mouches, Puis je ressens la présence du Tout-Puissant, qui nous a formés à sa propre image, and the breath
Une merveilleuse sérénité a pris possession de toute mon âme, comme ces doux matins de printemps que je savoure de tout mon cœur. je suis seul, et ressentez le charme de l'existence dans cet endroit, qui a été créé pour le bonheur des âmes comme la mienne. je suis si heureux, mon cher ami, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, tandis que la belle vallée regorge de vapeur autour de moi, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; et, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, et se familiariser avec les innombrables formes indescriptibles des insectes et des mouches, Puis je ressens la présence du Tout-Puissant, qui nous a formés à sa propre image, and the breath
Une merveilleuse sérénité a pris possession de toute mon âme, comme ces doux matins de printemps que je savoure de tout mon cœur. je suis seul, et ressentez le charme de l'existence dans cet endroit, qui a été créé pour le bonheur des âmes comme la mienne. je suis si heureux, mon cher ami, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, tandis que la belle vallée regorge de vapeur autour de moi, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees.
And but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; et, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, et se familiariser avec les innombrables formes indescriptibles des insectes et des mouches, Puis je ressens la présence du Tout-Puissant, qui nous a formés à sa propre image, and the breath
Une merveilleuse sérénité a pris possession de toute mon âme, comme ces doux matins de printemps que je savoure de tout mon cœur. je suis seul, et ressentez le charme de l'existence dans cet endroit, qui a été créé pour le bonheur des âmes comme la mienne. je suis si heureux, mon cher ami, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, tandis que la belle vallée regorge de vapeur autour de moi, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; et, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, et se familiariser avec les innombrables formes indescriptibles des insectes et des mouches, Puis je ressens la présence du Tout-Puissant, qui nous a formés à sa propre image, and the breath
Une merveilleuse sérénité a pris possession de toute mon âme, comme ces doux matins de printemps que je savoure de tout mon cœur. je suis seul, et ressentez le charme de l'existence dans cet endroit, qui a été créé pour le bonheur des âmes comme la mienne. je suis si heureux, mon cher ami, so absorbed in the exquisite sense of mere tranquil existence, that I neglect my talents. I should be incapable of drawing a single stroke at the present moment; and yet I feel that I never was a greater artist than now. When, tandis que la belle vallée regorge de vapeur autour de moi, and the meridian sun strikes the upper surface of the impenetrable foliage of my trees, and but a few stray gleams steal into the inner sanctuary, I throw myself down among the tall grass by the trickling stream; et, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, et se familiariser avec les innombrables formes indescriptibles des insectes et des mouches, Puis je ressens la présence du Tout-Puissant, qui nous a formés à sa propre image, and the breath